網站地圖 原創論文網,覆蓋經濟,法律,醫學,建筑,藝術等800余專業,提供60萬篇論文資料免費參考
主要服務:論文發表、論文修改服務,覆蓋專業有:經濟、法律、體育、建筑、土木、管理、英語、藝術、計算機、生物、通訊、社會、文學、農業、企業

謝靈運詩序對平安時代的日本人的影響

來源:原創論文網 添加時間:2020-03-16

  摘    要: 在平安時代的貴族社會中,詩宴是一項重要的社交儀式,且舉辦時必寫有詩序。在平安朝的詩序中,主辦者、良辰、美景、賞心、樂事皆被看作構成理想詩宴的要素而得以重視。本文指出了前述五要素亦見于《文選》所收的謝靈運的《擬魏太子鄴中集詩序》中,并進一步探討了謝靈運對當時日本詩宴所產生的重要影響。

  關鍵詞: 詩宴; 詩序; 擬魏太子鄴中集詩八首并序;

  Abstract: In Heian period aristocratic society, poetic banquets played an important role as social functions. At such banquets,prefaces would definitely be composed accompanying the poems. The content of these prefaces focused on the components of an ideal banquet, which included the host, the right season, beautiful scenery, esteemed fellow poets, and a delightful celebration. This paper shows that these five elements can also be found in Xie Lingyun's Preface to Imitations of the Wei Crown Prince's Gathering in Ye which is collected in Wenxuan, and finds that Xie Lingyun played a vital role in the poetic banquets at that time.

  Keyword: poetic banquets; preface of the poems; Preface to Imitations of the Wei Crown Prince's Gathering in Ye: Eight Poems;

  引言

  《日本國見在書目錄》(『日本國見在書目録』)別集家中所錄中國詩人別集多達一百五十部,體現了平安前期漢籍之卷帙浩繁。然而此目錄中卻未見謝靈運(385-433)之名。鑒于《隋書·經籍志》的集部別集類中確有《宋臨川內史謝靈運集》十九卷,因此無法斷言謝靈運的詩集那時尚未傳入日本。不過,目前也缺乏相關資料以證明平安時期文獻中是否存在該詩集的抄本。

  謝靈運是《文選》的代表詩人之一,因此其詩歌極可能是經由《文選》在當時的日本廣泛傳閱,而非經由別集。例如,《本朝文粹》所收大江匡衡(952-1012)的《對月言志詩序》(「対月言志詩序」,卷八?211)以“星星”來表現白發點綴之貌,寫道“嗟呼心事日日衰,鬢發星星薄”(嗟呼心事日日に衰へ、鬢髪星星として薄し)1。這應該是借鑒了謝靈運《游南亭》一詩中的“戚戚感物嘆,星星白發垂”(戚戚として物に感じて嘆く、星星として白髪垂れり)2。該詩收于《文選》卷二十二。又如,紀長谷雄(845-912)所寫《山家秋歌八首其三》(「山家秋歌八首其三」)中的“空山幽靜水潺湲,獨臥云中不限年”(空山幽靜として水潺湲たり、獨り云の中に臥して年を限らず。本朝文粋卷一?024,1992:133)、源順(911-983)所寫《花光水上浮詩序》(「花光水上浮詩序」)中的“僧伽藍之里,苔鮮活水潺湲”(僧伽藍の里に、苔鮮潔なり水潺湲たり,本朝文粋卷十?301,1992:302)等詩句將水潺潺流動的樣子表述為“水潺湲”,應該也是出典于謝靈運之作,即《文選》卷二十六所收的《七里瀨》中的“石淺水潺湲,日落山照曜”(石淺くして水潺湲たり、日落<く>れて山照曜す。文選,1972:386)。

  類似的例子不勝枚舉,但本文欲探討的并非此類接受現象,而是試圖通過實例分析及對比以說明在描繪理想詩宴時,謝靈運對平安時代的日本人的影響。

  1、 日本詩序中呈現的理想詩宴

  作為重要的社交活動,詩宴(與詩會同義。因詩會與宴席有著密不可分的聯系,故稱詩宴)盛行于平安時代的貴族社會中。一般以君臣唱和的形式展開,天皇與臣子、上層貴族與其部下等匯聚一堂,以同一詩題賦詩,通常還會從座中選一位文才出眾者作詩序。所謂詩序,即為當日所作詩群添加的、詳細記述詩宴情況的序文。而說到詩序,在日本一般會首先聯想到藏于正倉院的皇室寶物《王勃詩序》。眾所周知,王勃(約650-676)是初唐四杰之一,寫有《秋日餞別序》《滕王閣序》《夏日諸公見尋訪詩序》等名篇。該詩序附有抄寫于日本奈良朝慶云四年(707)的跋文。這種只收錄詩序的別集得以在日本保存和流傳,很大程度上是因為平安時期的詩人除詩宴外并無其他機會作詩。
 

謝靈運詩序對平安時代的日本人的影響
 

  平安時代的詩序多由三段構成3。第一段通過描寫詩宴緣起以及舉行當日之情景來介紹詩宴的盛況。因此,從第一段可明確獲知當時貴族心中理想詩宴的必需要素。為一窺詩宴應有之貌,筆者從平安時代詩序的第一段中抽出其要素進行分析,并概括為以下幾點:

  (1)主辦者具有較高的出身、地位、文才;

  (2)時節合宜;

  (3)風景優美;

  (4)出席者均是了解彼此性情的詩人;

  (5)宴席氛圍愉悅。

  以上五項為構成當時日本人心中理想詩宴的重要要素。接下來將結合具體用例對其進行驗證。下文所引的藤原明衡(989-1066)的《月光依水明詩序》收于《詩序集》(『詩序集』),記敘了康平七年(1064)秋季庚申之日在權大納言源師房(1008-1077)邸宅舉行的詩宴。以下將原文分為三段進行考察(下劃線為筆者所加):

  七言秋夜侍源亜相淳風坊水閣守庚申同賦月光依水明応教詩!匆悦鳛轫。幷序!

  観夫月光依水而清明、水色迎月而映徹。臨琁淵而増玲瓏、碧落云斂之暁、照沙浜而添皓潔、銀漢霧晴之秋。至于蒼然兮遠近通朗、又皓爾兮淮溪混同、呼沱催駕、忠臣迷寒氷之思、呉江棹舟、漁父歌白雪之曲者也。(第二段)

  既而巽羽之聲頻報、酒樹之酔漸酣。明衡、省暗質而心寒、慙漏明時之清選、居春官而齢老、倦記秋夜□勝游、云爾。(第三段)

  筆者訓讀如下:

  七言秋夜、源亜相の淳風坊水閣に侍りて庚申を守り、同じく「月光水に依りて明らかなり」といふことを賦して教に応ずる詩!疵鳏蛞预膜祈崵葹椋à梗。幷せて序!

  夫れ(1)源亜相は、國家の重臣なり。鳳池の余浪を稟(う)く、故に文藻の美譽人に軼(す)ぎたり、龍岫の遺風を伝ふ、故に材花の芳名世を被(おほ)ひたり。爰に近く東都を占め、新たに甲第を排(ひら)く。(3)山を枕にして以つて高閣を置く、遙かに臨風観の幽奇を嘲(あざけ)る、水に向ひて以つて曲臺を構(かま)ふ、更に映月亭の勝絶を褊(さ)みす。方に今、(2)庚申に當たりて李老の玄訓を守り、商飆に屬(あた)りて桐孫の妙音を調ぶ。(4)紫を拖(ひ)き朱を紆(まつ)ふの客、言泉を瀝(たた)へて群集す、錦を披(き)繡を夢みるの徒、詞露を凝らして豫參す。(5)今宵の佳會、誠に以(ゆゑ)有るかな。(第一段)

  観れば夫れ月光は水に依りて清明なり、水色は月を迎へて映徹なり,I淵に臨んで玲瓏を増す、碧落云斂まるの暁、沙浜を照らして皓潔を添ふ、銀漢霧晴るるの秋。蒼然として遠近通朗なり、又た皓爾として淮溪混同するに至りては、呼沱に駕を催す、忠臣寒氷の思ひに迷ふ、呉江に舟に棹さす、漁父白雪の曲を歌ふ者なり。(第二段)

  既にして巽羽の聲頻りに報ず、酒樹の酔ひ漸くに酣はなり。明衡、暗質を省みて心寒し、明時の清選に漏るるを慙づ、春官に居りて齢ひ老いたり、秋夜の勝游を記すに倦むと、云ふこと。(第三段)

  詩序中的序號和劃線部分為筆者所加,分別對應前述理想詩宴應具備的五個要素。例如,(1)中以“國之重臣”“文藻之美”“芳名被世”來歌頌主辦者的崇高名望和卓絕文才,恰符合第(1)種要素所言的主辦者具有較高地位、文才的特點。(2)中的“庚申”“商飆”二詞則點出了詩宴舉辦時正值康平年庚申日秋風徐起之際。而(3)中對“曲臺”“映月亭”的描寫,突出了詩宴舉行之地的絕美景色。最后,(4)和(5)描繪了“拖紫紆朱之客”與“披錦夢繡之徒”群集吟詩、共享氛圍愉悅之“佳會”的情境,也符合第(4)、(5)種要素的設定?梢,《月光依水明詩序》集前述五種要素為一體,記錄了一次圓滿的詩宴,是平安時代較為典型的詩序作品。

  縱觀當時的詩序,既有上述作品包含了理想詩宴全部要素,也存在只涉及部分要素的。然而無論如何,要素(1)必不可少。因為詩宴的主辦者須深諳文學、為參會文人所敬愛,才足以引領在場諸多詩人。所以,平安時代的詩序中必有要素(1),且時而重復出現于第三段中(后詳)。

  重視主辦者的資質可謂當時詩宴的顯著特征。成于鐮倉時代的寫作指南書《王澤不渴抄》(『王沢不渇抄』)分析了詩序第一段中出現的要素,并將其分為四類:(1)褒譽主辦者才高名遠;(2)鋪陳地形勝絕奇異;(3)敘述時節優于他時;(4)詠嘆景物超群出類。此處亦將主辦者的資質列于首位。除此之外,該要素還被納入了《江談抄》(『江談抄』)卷五中的《文道之爭,和漢皆有》(「文道の諍論和漢共に有る事」)和《辨村上天皇與文時三位作品優劣之事》(「村上御制と文時三位の勝劣の事」)等中。

  考察《詩序集》所收作品,可以發現其中的詩序確實具備《王澤不渴抄》中所歸納的幾種要素。試看下例:

  (1)主辦者(對于引自詩序之第三段的用例,題名后附有說明)

  ●中書侍郎、風槐之孫枝、露棘之貴種也。文章之冠世也、世以稱晉朝患多之才、聡慧之軼人也、人以號江夏無雙之智。

  (1湖山聞旅雁詩序、藤原永光)(詩序集,1988:3)

  ●員外中丞、高才被世、恣獨歩於蘭臺之風、余慶稟家、期祖跡於槐門之月。誠是朝之管轄、抑亦國之光暉也。

  (2月下客衣冷詩序<第三段>、藤原永范)(詩序集,1988:4)

  ●尚書左少丞出槐棘之貴種、好洙泗之遺流。家門之有余慶也、早攀臺閣之月、才干之擅芳譽也、既同潘陸之風。

  (5月明妓女家詩序、菅原在業)(詩序集,1988:6)

  ●觴詠之余、各相語曰、次將稟貴種而仕羽林、遙嘲東漢三輔之良家、蓄詞華而摛鳳藻、還褊西晉二陸之英桀。聲名被世、自掩古昔。

  (6月明貴賤家詩序<第三段>、藤原茂明)(詩序集,1988:7)

  (2)良辰

  ●九月十三夜者、我朝之習俗、翫月之佳期也。

  (3月作詩家燈詩序、大江佐國)(詩序集,1988:4)

  ●蓋屬函夏之無為、賞暮秋之有感也。

  (10殘菊映池水詩序、大江公仲)(詩序集,1988:10)

  (3)美景

  ●夫都城風土水石之勝在東北。褊東北之勝者、蓋亜相右大將勧游之水閣也。

  (6月明貴賤家詩序、藤原茂明)(詩序集,1988:7)

  ●夫菊者花之最弟、草之遺老也。露蘭之交衰艶也、若呉季歴之有兄、煙竹之比貞心也、同晉子猷之為友。

  (9雨里対殘菊詩序、中原広。ㄔ娦蚣,1988:9)

  ●禮部源侍郎、以槐棘之遺芳、賞蕭條之美景。

  (13南北月光明詩序、藤原惟。ㄔ娦蚣,1988:12)

  (4)賞心

  ●絳帳青襟之客、応嘉招以優游、如蘭伐木之朋、結淡交以會遇。

  (1湖山聞旅雁詩序、藤原永光)(詩序集,1988:3)

  ●虎館鴻都之碩儒、隨佳招而許交、丹青消數之才杰、感令望而同志。

  (11夜月照階庭詩序、大江家國)(詩序集,1988:11)

  (5)樂事

  ●綺閣花堂、皆催笙歌之興、詩仙酒圣、誰緩觴詠之情者哉。

  (4月下多軒騎詩序、平光。ㄔ娦蚣,1988:5)

  ●屬春宮之余暇、楽秋興而宴游。

  (7月契萬年光詩序、藤原令明)(詩序集,1988:8)

  ●鸚吻之酒頻酌、淵酔興深、鳳文之菓屢嘗、山梁味美。

  (8雁音催旅情詩序、菅原修言)(詩序集,1988:9)

  上引各例雖然表述不同,但都分別指向主辦者、良辰、美景、賞心、樂事等出現在各類詩序中的要素,恰與筆者所概括的五要素相符。順便提及的是,其中也包含了在詩序第三段中描寫主辦者的用例。

  2、 謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》中呈現的理想詩宴

  詩宴應有之貌被如此規定,其依據和來源為何?筆者認為可以從謝靈運《擬魏太子鄴中集詩八首并序》中找到淵源。該作收于《文選》卷三十(李善注本),其背景設定為魏太子曹丕(187-226)作為主辦者在鄴城宮殿與王粲、陳琳、徐干、劉楨、應玚、阮瑀、曹植舉行詩宴,由假托曹丕所作的詩序一篇和曹丕等八人所作的八首詩組成。詩序原文如下:

  建安末、余時在鄴宮。朝游夕讌、究歓愉之極。天下良辰美景、賞心楽事、四者難幷。今昆弟友朋、二三諸彥、備〈善本作共字〉盡之矣。古來、此娯書籍未見。何者、楚襄王時、有宋玉唐景。梁孝王時、有鄒枚厳馬。游者美矣。而其主不文。漢武帝時〈善本無時字〉、徐楽諸才、備応対之能。而雄猜多忌。豈獲晤言之適。不誣方將、庶必賢於今日爾。歳月如流、零落將盡。撰文懐人、感往増愴。其辭曰。(文選,1972:445)

  筆者訓讀如下:

  建安の末、余、時に鄴宮に在り。朝に游し夕べに讌して、歓愉の極を究む。天下の良辰、美景、賞心、楽事、四つの者幷せ難し。今、昆弟友朋、二三の諸彥、備(つぶさ)に之れを盡くせり。古(いにしへ)より來(このかた)、此の娯び書籍に見えず。何となれば、楚の襄王の時に、宋玉唐景有り。梁の孝王の時に、鄒枚厳馬有り。游ぶ者美なり。而れども其の主文ならず。漢の武帝の時に、徐楽諸才、応対の能に備はれり。而れども雄にして猜(うたが)うて忌むこと多し。豈に晤言の適を獲んや。方將を誣(し)ひず、庶ひねがはくは必ず今日に賢(まさ)らくのみ。歳月流るるが如し、零落して將に盡きなむとす。文を撰して人を懐ふ、往に感じて愴(いた)みを増す。其の辭に曰はく。

  謝靈運在此借曹丕之口指出,理想詩宴應兼備良辰、美景、賞心、樂事四要素(引文第一處劃線部分)。讀者可能已經注意到,“良辰”“美景”“賞心”“樂事”分別對應于前述五要素中的(2)時節合宜(3)風景優美(4)出席者均是了解彼此性情的詩人(5)宴席氛圍愉悅四者。隨后謝靈運還寫道,曹丕等人能將四者發揮到極致并成功舉辦理想詩宴,自有其理由。他舉古來欠佳之例(即引文第二處劃線部分)對此進行了說明,大意為:戰國年間楚襄王近側有宋玉、唐勒、景差等詩人,漢代亦有鄒陽、枚乘、嚴忌、司馬相如等人出入于梁孝王左右。但因作為主辦者的君王鮮有文學素養,故無法工于良辰、美景、賞心、樂事四事。至漢武帝時,盡管不無以徐樂為代表的機敏之才,但由于武帝性格剛強宜忌,尚不能將上述四事升華為文學以供欣賞。

  如此看來,謝靈運的敘述背后隱含著下述含義:只有曹丕般深諳文學之人主辦詩宴時,詩宴才能集良辰、美景、賞心、樂事四者于一體。他所謂的理想詩宴是指詩人們聚在有才識的主人身邊,并將良辰、美景、賞心、樂事寄于詩作這樣的盛景。

  盡管不能確認這樣的詩宴在當時的中國是否成為慣例,但是謝靈運在《擬魏太子鄴中集詩序》中對詩宴進行的界定與平安時代的詩序第一段中出現的詩宴諸要素是相一致的?梢哉f,當時的日本人將謝靈運所提倡的詩宴的理想狀態作為可以依據的先例,構筑了日本的詩宴形象。

  3 、日本對《擬魏太子鄴中集詩序》的接受

  謝靈運的《擬魏太子鄴中集詩序》對日本詩序產生了重要影響,其直接證據為《本朝文粹》卷十所收的源順之作《度水落花來詩序》(「度水落花來[水を度<わた>つて落花來たる]詩序」)。該作品描寫了上野國守盛明親王于天元二年(979)三月在自家池亭舉辦的詩宴,其中可窺見日本對謝靈運詩宴觀的接受,F將其引用并分段如下:

  古人有言曰、天下良辰美景、賞心楽事、此四者難幷。竊見大王今日之游宴、可謂七者相幷矣。何則三月和暖、百花亂飛。是所謂良辰美景也。賓友畢會、笙謌相隨。是所謂賞心楽事也。若世多忌諱、則人少詩興。而今圣主膺籙以來、雉有越裳之獻白、馬無胡人之牧南。所謂仁威共行、文武不墜地之秋也。與前四幷者五矣。復雖有良宴嘉會、而座無其人、詩境寂寞。大王以與翰林両菅學士通家、人中得龍、席上多珍。與前五幷六矣。復雖得其人、而若不游勝地、則似無風月之媒。今大王所游者、本是寛平太上所游也;ǜ粢淮侔k其栄、水逢二主以重澄其色。與前六幷者七矣。(第一段)

  況復花隨風落、葩渡水來。初混彼東林之霞、後殘此西岸之雪。過月浦兮漫入、巻簾誰待一葦之軽、払春波兮斜飛、張袖亦迎雑蕊之脆。

 。ǖ诙危

  於是花月鮮明、杯盤狼藉?徒怎、或耳語曰、昔呉王好剣客、百姓多瘢瘡。今大王好風客、群賢多會合。人情之美悪、彰于各所好、於斯見矣。但有好學無益者、前泉州刺史順也。一生貧而楽道、徒継原憲之前蹤、九年沈於散斑、空添嵆含之左鬢。対暁鏡以有恥、腐秋毫以無詞、云爾。(第三段)

 。ū境幕,1992:304-305)

  筆者訓讀如下:

  古人言へること有り、曰はく、天下の良辰、美景、賞心、楽事、此の四つの者幷せ難し、と。竊かに大王今日の游宴を見るに、七つの者相ひ幷せたりと謂ふ可し。何(いか)んとならば、三月和暖にして、百花亂れ飛ぶ。是れ所謂(いはゆる)良辰美景なり。賓友畢(ことごと)く會して、笙謌相ひ隨ふ。是れ所謂賞心楽事なり。若し世忌諱多きときんば、人詩興少なし。而して今は圣主、籙に膺(あた)つてより以來(このかた)、雉(きじ)越裳の白きを獻ずる有り、馬胡人の南に牧(か)ふ無し。所謂仁威共に行なはれ、文武地に墜ちざるの秋(とき)なり。前の四つろ幷(あは)すれば五つなり。復た良宴嘉會有りと雖も、而れども座其の人無きときんば、詩境寂寞たり。大王翰林両菅學士と通家なるを以つて、人中に龍を得、席上に珍多し。前の五と幷すれば六つなり。復た其の人を得たりと雖も、而れども若し勝地に游ばざるときんば、風月の媒(なかだち)無きに似たり。今、大王の游びたまふ所は、本是れ寛平太上の游びたまつし所なり;ㄒ淮蚋簸皮圃伽悠浃螙绚虬k(ひら)き、水二主に逢うて以つて重ねて其の色を澄ましむ。前の六つと幷すれば七つなり。(第一段)

  況や復た花風に隨つて落ち、葩(はなびら)水を渡つて來たる。初めは彼の東林の霞に混じ、後には此の西岸の雪を殘す。月浦を過ぎて漫(みだりがは)しく入る、簾を巻いて誰か一葦の軽きを待たむ、春の波を払うて斜めに飛ぶ、袖を張れば亦た雑蕊の脆きを迎ふ。

 。ǖ诙危

  是(ここ)に花月鮮明なり、杯盤狼藉なり?徒预术护、或るひと耳語して曰はく、昔、呉王剣客を好んしかば、百姓瘢瘡多し。今、大王風客を好んたまへば、群賢多く會合す。人情の美悪、各おの好む所に彰(あらは)るること、斯(ここ)に見つ。但し學を好んで益無き者有り、前泉州刺史順ぞ。一生貧しうして道を楽しぶ、徒(いたづら)に原憲の前蹤を継ぐ、九年散斑に沈む、空しく嵆含の左鬢を添ふ。暁鏡に対つて以つて恥有り、秋毫を腐(くた)して以つて詞無しと、爾か云ふ。(第三段)

  詩序開頭所引的古人之言(劃線部分)顯然出自于謝靈運的《擬魏太子鄴中集詩序》。作者源順在其詩序的第一段中指出,盛明親王主辦的詩宴除謝靈運筆下的良辰、美景、賞心、樂事四者之外,還有三項美事。即:圣主的仁政帶來了文武兼備的盛世,座中不乏優秀的詩人,舉辦地是宇多上皇(867-931)臨幸過的至上景勝之地。不過這一段并未出現對主辦者的稱贊之言,相關內容被放在了第三段,即劃線部分。大意為:醉酒的賓客中有一位耳語道,人的嗜好與君主的好惡不無關系,得益于盛明親王愛慕詩人,宴會聚集了諸多(被主辦者的人格吸引的)賢人。

  筆者認為,謝靈運的詩宴觀——主辦者的人格是詩宴成立的重要因素,深深扎根于此段描述中?梢哉f,這種審美意識被平安中期的代表文人源順所賞識,意味著當時貴族社會舉辦的所有詩宴有著與此相同的認識。這從前述《詩序集》中的例子也可窺見一二。

  4、結語

  平安時代的貴族社會不論春夏秋冬都會頻繁舉辦詩宴。詩宴為何會成為日常之物?筆者認為,將原因歸結為詩宴在當時是最適宜的社交手段這一點遠遠不夠,還應該探討平安貴族試圖從詩宴中獲得什么。

  在平安時代的日本,作為“大學寮”(律令制下隸屬于式部省的官吏培養機構)中“紀傳道”(大學寮所設學科,攻讀史學與文學)的教科書,《文選》是最受重視的集部漢籍,有教養的貴族幾乎無人不知。這也意味著,但凡有教養的人,應該都熟讀過其卷三十所收的《擬魏太子鄴中集詩序》。因此不難想象,謝靈運的主張對他們而言具有極大的指導意義。如前所述,作者匯聚一堂的詩宴是當時日本作詩的唯一場合。貴族社會之所以能對謝靈運的審美意識(詩宴應有的五種要素)產生共鳴并順利接受,主要原因大概正在于此。五種要素中最被看重的是主辦者的資質,因為詩人們總是在追尋能夠理解自己的庇護者。比如,平安中期的慶滋保胤(?-1002)、大江以言(955-1010)、紀齊名(957-1000)等貴族文人慕名聚在中物卿具平親王身邊的例子就可以說明這點?傊,本文通過對實例的歸納與分析,既厘清了日本理想詩宴中的中國資源,也重新確認了主辦者在詩宴中扮演著何等重要的角色。

  參考文獻

  佐藤道生.詩序と句題詩[M]//平安後期日本漢文學の研究.東京:笠間書院,2003.
  佐藤道生.平安時代の詩序に関する覚書[M]//句題詩論考.東京:勉誠出版,2016.
  佐藤道生.文人貴族の知識體系[M]//句題詩論考.東京:勉誠出版,2016.

  注釋

  1大曾根章介,金原理,後藤昭雄校注.新日本古典文學大系27本朝文粋[M].東京:巖波書店,1992:259.
  2[梁]蕭統編,[唐]李善注,[清]胡克家.景宋刊本文選[M].臺北:蕓文印書館,1972:321.
  3大曾根章介,佐藤道生.宮內庁書陵部蔵『詩序集』[M]//和漢比較文學叢書8『和漢比較文學の諸問題』.東京:汲古書院,1988:30-31.

上一篇:三個階段薩珊帝國同羅馬的關系研究
下一篇:沒有了
重要提示:轉載本站信息須注明來源:原創論文網,具體權責及聲明請參閱網站聲明。
閱讀提示:請自行判斷信息的真實性及觀點的正誤,本站概不負責。
我們的服務
聯系我們
相關文章
极速11选5哪里查开奖 股票长线短线 pk10最牛6码定位方法 吉林快三怎么投注大小 双色球三角算法 天天股票网 湖北体彩11选五走势图 腾讯五分彩定位胆怎么玩 配资炒股票 甘肃快3形态走势图一定牛 河内5分彩开奖结果官网